文本类型翻译理论 | 28百科知识网-竞彩体育

2023-02-2213:07:59百科知识0

文体是文章的体裁,语言的载体,是认知和辨别语言内容及其功能的基础。文体一词在现代汉语当中已经成为一个合成概念,既可表示文体风格,也可表示各种以语言为表达方式的话语题材。英文中style1词对应汉语中文体和风格两个概念。文体是谈论文章类别、题材的语言特征,风格是谈作者和作品的语言特征,而且style还有文风之义,属于一词多义。

在实际应用当中,就作品和作家来分,似乎在分析作品时,把style理解为文体者居多,讨论作家的语言特征时,则往往把文体理解为风格。谈论非语言领域的style时,风格应用范围更广。有人说style1词来自于希腊文style柱子或雕刻刻刀,有人说来自于拉丁文鲁斯、锥子及带尖的铁笔。其次元长期以来一直无统一定件,但不管从何而来,其后引申为说话、做事、表达及表演的一种特定方式,进而引申为文章风格、行为有多少种,语言功能就有多少种。

一般而言,文章的文体大致可以划分为文学类文体和非文学类文体。文学类文体大致有诗歌、小说、戏剧等,非文学文体也称为应用文体或实用文体,大致有新闻、法律、科技、经贸、政论等。不同文体特点不同,翻译方法也各不相同。有马克在德国语言的理论基础上,根据语言的三大功能,将语言文本分为表达型expressive、信息传递型informative和诉求。球行voc纽马克认为,不同的文本类型有不同的翻译策略,即以介绍元语文化为目的的表达性文本,如小说、诗歌等文学作品应采用语义翻译,以目的与文化为归属的信息型和诉求型的文本,如广告、通知、报告、宣传册、技术资料等,可以采用交际翻译,以体现易术语的表达方式和各式措辞等。这样分类足以说明不同文本所侧重的对象,如作者、事实和读者有所不同,其语言功能如表述信息和诉求等也有所不同。

  • 竞彩体育的版权说明:
  • 本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 295052769@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。